Телефоны: 8 (495) 979-22-86;  8 (495) 518-13-63 Факс:  8 (495) 979-22-86

ГлавнаяУслугиПеревод технических текстов
Направление переводов  Стоимость (руб./норм. стр.)
 Перевод с английского/немецкого языков на русский язык  от 600,00
 Перевод с французского/итальянского языков на русский язык  от 670,00
 Перевод с русского языка на английский/немецкий язык  от 750,00
 Перевод с японского языка (по выходу русского текста)  от 2 000,00
 Перевод с/на остальных европейских и азиатских языков на русский  по запросу

Перевод технических текстов

Для чего переводить технические тексты?

Перевод технического текста играет важную роль при обмене научным и техническим опытом между специалистами разных стран. Благодаря переводу научных статей, авторских монографий, описаний сложных технологических процессов у людей, говорящих на различных языках, есть возможность делится полезными достижениями. Кроме того, переведенная техническая документация бывает необходима широкому кругу людей. Например, инструкции по эксплуатации бытовых приборов, изготовленных в другом государстве.

Перевод технической документации

Специфика перевода

От специалиста, который делает перевод технической документации, всегда требуется своевременное, качественное, грамотное исполнение работы. Поэтому нужна знать особенности, присущие такой документации. Прежде всего это наличие большого количества слов узкоспециальной лексики (терминов), которая значительно отличается от лексики художественной литературы или разговорной. В технических текстах существуют свои особенности в стилистике и грамматике.

В частности при переводе статей научно-технического характера важно в изложении соблюдать предельную точность и строгую последовательность, не допуская эмоциональных отступлений. Также абсолютно неуместны средства выразительности речи (метафоры, метонимии, сравнения, эпитеты).

Нюансы работы переводчика

Переводчик должен владеть конкретными сведениями в той области, которой касается переводимый технический текст. Только при соблюдении этого условия возможно перевести текст с предельной точностью, передавая мельчайшие детали профессиональных выражений и терминов.

Не менее важно учитывать целевую аудиторию, для которой выполняется перевод. Это во многом влияет на стилистику изложения текста. Для узкого круга специалистов более полным и понятным будет текст, насыщенный специфическими терминами. Широкая аудитория читателей требует более доступного изложения (научно-популярного стиля), без затрудняющей понимание сложной терминологии.

Бюро технических переводов

особенности деятельности

Деятельностью, связанной с переводами, занимаются специальные бюро технических переводов с штатом технических редакторов и переводчиков. Каждый технический редактор - специалист, отлично разбирающийся в своей технической отрасли. Тесная работа редактора и переводчика гарантирует качество перевода любой технической документации.

Стоимость услуги по переводу технического текста зависит от некоторых факторов:

уровень сложности переводимого текста;

сроки, отведенные на исполнение;

текстовый объем.

Бюро может предложить и другие виды услуг: редактирование и верстка текстовых материалов, тиражирование, оформление текста.

Чаще всего переводы технического текста выполняются с английского языка, поскольку именно на нем издано большинство самых авторитетных, признанных в мире научных изданий. Кроме того, большинство технических сайтов Интернета содержит английский контент.

С помощью бюро технических переводов можно получить важные, необходимые для деятельности научно-технические сведения.

1 Перевод технических текстов английский
2 Перевод технических текстов немецкий
3 Перевод технических текстов японский

Новости

Axis Translations

: на связи с миром

Axis-t расширяет границы вашего бизнеса и личных возможностей своих клиентов. Благодаря современным телекоммуникационным сервисам, мы гарантируем молниеносную доставку текстов и прямой коннект с клиентами.

Профильная специализация позволяет переводчикам нашей компании на профессиональном уровне общаться на различных языках с юристами, экономистами, государственными деятелями, представителями металлургии и автомобильной и индустрии Европы и Азии, Америки и всех стран бывшего СНГ. Какой бы сложной не была тематика переговоров, можете не сомневаться в квалификации вашего переводчика. Высочайший уровень знаний сотрудников нашей переводческой компании подтверждены не только специализированными организациями, но и сотнями выгодных межгосударственных контрактов.

Руководствуясь принципом: нет предела языковому совершенству, наши специалисты постоянно повышают свою квалификацию, как переводчики и как тонкие психологи. Взяв с собой на переговоры переводчика нашей компании, вы заручаетесь поддержкой высококлассного специалиста и надежного помощника.

Live Chat Software